Tuesday, August 24, 2010

The New Roman (Catholic) Missal

America Magazine, and I am sure the rest of the Catholic media as well, are reporting that the new English translation of the Roman Missal has been approved (with minor changes at the end). The new translation will be used exclusively starting at the begining of Advent 2011. You can read the story at http://www.americamagazine.org/blog/entry.cfm?blog_id=2&entry_id=3200

This will lead many parishes who abandonned the use of Missalettes to bring them back, which is probably a good thing for those who wish to read the scriptures as they are proclaimed - however it will be costly. Those parishes who use hard copy missals will need to replace them, which will be very costly and may not happen in time, considering that service music is still being adapted.

Music ministers will probably take the lead in some of the cathechises, since many things which are sung will be changed, like the translation of the Sanctus. I suspect that in many parishes, the Pastor will be glad to let the Cantors take the lead in this instruction.

As I have written previously, this could go well or it could be the straw that breaks the camels back regarding the American and English speaking Church's relationship to Rome. Creation of a new Great Church, or rather a revitalization of the ancient Galatian Church (which was Gallic, i.e., made up of people with blond or red hair and blue or green eyes) is a real possibility - and plays right in with Benedict XVI's new dialogues with His All Holiness, Ecumenical Patriarch Bartholomew, Archbishop of Constantinople and New Rome (which is a claim of petrine descent). If the Galatian Church decided to create its own Patriarch, it could also establish its own Rite and Missal. Because of the ancient origins of the Galatian Church, such an action would even be scriptural. Indeed, other Churches could, and likely will, follow suit, if the American bolt from Rome.

Personally, I like the Roman Rite and find it discordant that the lapsing translation was so different from the Latin. This new translation is not too different than my feeling about the Extraordinary Rite, which is that it should be celebrated in both Latin and in the Venacular. I suspect that the new translation is the halfway point between the lapsing translation and a Venacular Extraordinary Rite - and if we continue in union with Rome, this is likely a good place to end up, although abandonning such union certainly opens the door to a reconsideration of certain other issues which may be beneficial in the long run - i.e., married priests, female priests, openly gay priests and openly gay married female priests (whose marriages could be celebrated with the pagentry of the Extraordinary Rite, just to add a note of irony that will drive some Traditionalists absolutely crazy).

0 Comments:

Post a Comment

<< Home